1 00:00:00,010 --> 00:00:01,000 Prison Break'de daha önce. 2 00:00:02,010 --> 00:00:04,230 Sona çıkmaz sokak gibidir. 3 00:00:04,270 --> 00:00:07,190 Oraya giren, bir daha çıkamaz. 4 00:00:07,220 --> 00:00:08,570 Sara'yla beni yakaladılar. 5 00:00:08,600 --> 00:00:11,000 LJ ve Sara, Whistler'la takas edilecek. 6 00:00:11,040 --> 00:00:12,090 Anlaşıldı mı? 7 00:00:12,100 --> 00:00:14,850 Sen kim olduğunu anlatırsan, ben de planı anlatırım. 8 00:00:14,890 --> 00:00:15,810 Ben balıkçıyım. 9 00:00:15,820 --> 00:00:16,940 Öyle mi? 10 00:00:16,980 --> 00:00:18,240 Hayatım senin elinde. 11 00:00:18,270 --> 00:00:20,150 LJ nasıl, Sara nasıl? 12 00:00:20,180 --> 00:00:21,640 O öldü Michael. 13 00:00:21,670 --> 00:00:22,740 Yalan söyledim. 14 00:00:23,820 --> 00:00:25,810 James Whistler'ın kız arkadaşıyım. 15 00:00:25,850 --> 00:00:28,800 Bu hapishaneden kaçıyorsun, Scofield. 16 00:00:28,830 --> 00:00:30,390 Beni de yanında götürüyorsun. 17 00:00:30,450 --> 00:00:31,540 4 gün daha. 18 00:00:31,560 --> 00:00:34,730 Eğer çıkabilirsem, hâlâ yapabilirim. 19 00:00:34,780 --> 00:00:37,950 İki gün içinde iki firar girişimi oldu. 20 00:00:37,990 --> 00:00:40,910 Sona'ya veda edin, Bay Scofield. 21 00:01:10,200 --> 00:01:11,810 Tamam. Gidebilirsin. 22 00:01:12,950 --> 00:01:17,490 Benden önceki albay Escamilla, yeterince etkili olamadı. 23 00:01:17,540 --> 00:01:19,010 Yerini ben aldım. 24 00:01:19,050 --> 00:01:20,790 Adım general Zavala. 25 00:01:20,830 --> 00:01:22,010 Otur. 26 00:01:22,490 --> 00:01:24,430 Su ister misin? 27 00:01:27,490 --> 00:01:31,220 Saygısızlık etmek istemem general, ama bugün olanların benimle hiçbir ilgisi yok. 28 00:01:31,270 --> 00:01:33,810 Ben olayları her zaman derinlemesine incelerim. 29 00:01:33,850 --> 00:01:37,050 Ve burada yanıt bekleyen çok fazla soru var. 30 00:01:37,090 --> 00:01:39,770 İşim o yanıtları bulmak. 31 00:01:39,800 --> 00:01:42,250 Eğer bana yardım edersen, ben de sana ederim. 32 00:01:42,300 --> 00:01:44,270 Helikopterler. 33 00:01:44,500 --> 00:01:46,700 Tek başına yapmış olamazsın. 34 00:01:46,730 --> 00:01:49,250 - Helikopterleri sen uçurmuyordun, değil mi? - Hayır. 35 00:01:49,290 --> 00:01:50,120 - Kim peki? - Bilmiyorum. 36 00:01:50,160 --> 00:01:52,100 - Ama kimin gönderdiğini biliyorsun. - Hayır. 37 00:01:53,300 --> 00:01:57,990 Tekrar söylüyorum. Doğruyu söylemek senin çıkarına. 38 00:01:58,020 --> 00:01:59,560 Söylüyorum. 39 00:02:04,510 --> 00:02:06,390 Seninle biraz yürüyelim. 40 00:02:06,420 --> 00:02:08,130 Korkunu anlıyorum. 41 00:02:08,150 --> 00:02:11,300 Ama Panama Cumhuriyeti, bu tür eylemlere göz yumamaz. 42 00:02:11,340 --> 00:02:14,770 Eğer konuşacaksan, tam zamanı. 43 00:02:15,030 --> 00:02:18,890 Söylecek şey olsaydı, konuşurdum. 44 00:02:18,930 --> 00:02:20,430 Bana başka seçenek bırakmıyorsun. 45 00:02:20,450 --> 00:02:21,590 Bu tarafa. 46 00:02:24,180 --> 00:02:25,830 Olamaz. 47 00:02:25,870 --> 00:02:27,900 Kutuya sokuyorlar. 48 00:02:28,310 --> 00:02:31,160 Durumun daha da kötüye gidecek. 49 00:02:31,600 --> 00:02:32,910 Kazanma şansın yok. 50 00:02:32,960 --> 00:02:35,230 İşbirliği yapmalısın. 51 00:02:35,540 --> 00:02:38,750 Firarı itiraf et ve suçunun yasal cezasını çek. 52 00:02:38,780 --> 00:02:41,790 Yoksa Panama güneşinden en büyük cezayı çekersin. 53 00:02:41,800 --> 00:02:43,430 Karar senin. 54 00:02:46,680 --> 00:02:48,450 Yandı. 55 00:02:48,480 --> 00:02:50,720 İşi bitti. 56 00:03:26,310 --> 00:03:29,140 Çeviri: Takaya (Ethem Tolga) 57 00:03:52,110 --> 00:03:54,140 Umarım kardeşim iyidir. 58 00:03:54,430 --> 00:03:55,330 Acıyor mu? 59 00:03:55,360 --> 00:03:56,800 Hayır. 60 00:03:56,850 --> 00:03:58,680 Ben hapishaneye gidiyorum. 61 00:03:58,690 --> 00:04:00,930 Beklerken haberleri izledim. 62 00:04:00,960 --> 00:04:03,950 Birkaç cesedi teşhis etmişler ama onlar değildi. 63 00:04:03,970 --> 00:04:04,890 Gidince öğrenirim. 64 00:04:04,900 --> 00:04:06,000 Sen geliyor musun? 65 00:04:06,010 --> 00:04:07,380 Bilmiyorum. 66 00:04:07,400 --> 00:04:10,370 Bütün olanlardan sonra, artık ne düşüneceğimi bilmiyorum. 67 00:04:10,400 --> 00:04:11,570 Düşünecek ne var? 68 00:04:11,610 --> 00:04:14,620 James her şeye bir kılıf uyduruyor ve hiçbirisi inandırıcı değil. 69 00:04:14,630 --> 00:04:16,870 Soru sormayı bırakıp gerçekleri görmen gerek. 70 00:04:16,910 --> 00:04:19,530 Söylediği şeylere inanmak istedim. 71 00:04:19,540 --> 00:04:22,200 Hâlâ onu kurtarmak istiyorum. 72 00:04:22,240 --> 00:04:24,090 Ben de öyle. 73 00:04:24,150 --> 00:04:27,560 İnan bana, her günüm bunun için çalışarak geçiyor. 74 00:04:27,590 --> 00:04:30,870 Linc, yaptığın her şey için gerçekten teşekkürler. 75 00:04:30,920 --> 00:04:32,610 Hayatımı kurtardın. 76 00:04:32,640 --> 00:04:34,700 Bana yardım etmeye mecbur değildin. 77 00:04:34,730 --> 00:04:36,300 Mecburdum. 78 00:04:42,220 --> 00:04:43,610 Bin arabaya. 79 00:04:43,650 --> 00:04:45,260 Yürü. 80 00:04:55,020 --> 00:04:58,480 Gittiğimde her yerde, sen. 81 00:04:59,190 --> 00:05:01,460 Evine git, Sofia. 82 00:05:15,500 --> 00:05:18,300 Bir yanım seni buradan kaçırıp götürmek istiyor, Alex. 83 00:05:19,110 --> 00:05:21,440 Burada olmayı haketmiyorsun. 84 00:05:21,720 --> 00:05:24,770 Aslına bakarsan... 85 00:05:25,820 --> 00:05:27,770 Ediyorum. 86 00:05:32,480 --> 00:05:33,220 Teşekkürler. 87 00:05:33,250 --> 00:05:34,910 Dur. 88 00:05:38,580 --> 00:05:40,190 Yapma. 89 00:05:41,220 --> 00:05:44,450 Babam 30 yıl boyunca madenlerde çalıştı. 90 00:05:44,490 --> 00:05:47,490 İşteyken bunu hep yanında taşırdı. 91 00:05:47,700 --> 00:05:50,660 Emekli olana kadar onu korudu. 92 00:05:50,720 --> 00:05:52,860 Sonra da bana verdi. 93 00:05:55,690 --> 00:05:57,840 Bunu alamam. 94 00:05:57,880 --> 00:06:00,300 Çıkınca geri verirsin. 95 00:06:03,490 --> 00:06:05,320 Kendine iyi bak, Alex. 96 00:06:05,330 --> 00:06:06,970 Tamam. 97 00:06:43,330 --> 00:06:45,350 Ne o? Kendiniz yapamıyor musunuz? 98 00:06:46,480 --> 00:06:49,330 Bu senin için. Fikrimi değiştirmeden kapa çeneni. 99 00:06:49,370 --> 00:06:53,690 Dünden sonra, anlaşmamıza uymayacağım fikrine kapılmış olabilirsin. 100 00:06:53,720 --> 00:06:55,610 Seni motive etmek istiyorum. 101 00:06:55,640 --> 00:06:57,590 Bir dakikan var. 102 00:07:05,040 --> 00:07:06,400 Baba! 103 00:07:07,720 --> 00:07:10,890 LJ! Çok şükür hayattasın. 104 00:07:18,310 --> 00:07:19,770 Hiç düşünme. Bir şey yapamazsın. 105 00:07:19,780 --> 00:07:21,790 - Hiç belli olmaz. - Baba. 106 00:07:21,810 --> 00:07:23,030 Bu adamlar çok dikkatli. 107 00:07:23,070 --> 00:07:24,280 Sürekli izliyorlar. 108 00:07:24,320 --> 00:07:26,130 İnan bana. 109 00:07:28,630 --> 00:07:30,460 Karı da manyağın teki. 110 00:07:30,500 --> 00:07:32,730 Sara'nın başını o kesti. 111 00:07:32,770 --> 00:07:34,230 Yanımda yaptı. 112 00:07:34,270 --> 00:07:36,530 Gözlerimi kapadım ama sesleri duydum. 113 00:07:36,570 --> 00:07:37,780 Beni dinle. 114 00:07:37,820 --> 00:07:40,130 Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim, tamam mı? 115 00:07:40,160 --> 00:07:43,160 Bir daha beni gördüğünde, gözlerini benden ayırma. 116 00:07:43,200 --> 00:07:45,530 Ne yapacağımızı ben söylerim. Tamam mı? 117 00:07:45,580 --> 00:07:47,270 Süre doldu. 118 00:07:47,890 --> 00:07:50,720 Amcanla ben, ne yaptığımızın farkındayız. 119 00:07:50,760 --> 00:07:52,990 Seni kurtaracağız. 120 00:07:53,440 --> 00:07:55,920 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum, baba. 121 00:08:20,770 --> 00:08:22,850 İşler yolunda gitmedi anlaşılan. 122 00:08:22,890 --> 00:08:24,480 Şimdi gitmiş olmalıydın. 123 00:08:24,490 --> 00:08:26,270 Sen de öyle. 124 00:08:26,340 --> 00:08:27,860 Ne oldu? 125 00:08:29,320 --> 00:08:31,250 Hâlâ devam ediyor. 126 00:08:31,300 --> 00:08:33,850 Michael için üzülüyorum ama onsuz da bir yol var. 127 00:08:33,900 --> 00:08:35,250 Sen biraz dinlen. 128 00:08:35,270 --> 00:08:37,340 Ne yolu? 129 00:08:37,370 --> 00:08:40,300 Dinlenirim, dinlenirim. Çıkınca dinlenirim. 130 00:08:40,330 --> 00:08:42,010 Sensiz gitmem. 131 00:08:42,030 --> 00:08:43,230 Sözüm söz. 132 00:08:43,260 --> 00:08:45,090 Sen şimdi dinlen. 133 00:08:54,690 --> 00:08:57,080 Sence Scofield saunadan kurtulur mu? 134 00:08:57,120 --> 00:08:59,340 Bakarsın dövmeleri oradan çıkmasına da yardım eder. 135 00:08:59,380 --> 00:09:01,160 Sen de varsın, değil mi? 136 00:09:01,200 --> 00:09:03,310 Hepinizi Lechero'nun etrafında görüyorum. 137 00:09:03,350 --> 00:09:05,320 Scofield'ın kesin kaçış planı var. 138 00:09:05,360 --> 00:09:07,280 Varsa bile, ben bilmiyorum. 139 00:09:07,340 --> 00:09:09,750 Hiç bilir misin! 140 00:09:11,550 --> 00:09:14,650 Kokteyli fazla kaçırdı galiba. 141 00:09:16,160 --> 00:09:18,190 Bela geliyor. 142 00:09:19,750 --> 00:09:21,630 Temizle şunu. 143 00:09:21,670 --> 00:09:23,290 Emredersin. Derhal! 144 00:09:23,330 --> 00:09:24,370 Duymadın galiba? 145 00:09:24,400 --> 00:09:25,490 Sana bir görev verdim. 146 00:09:25,520 --> 00:09:26,400 Dediğimi yap. 147 00:09:26,430 --> 00:09:28,760 Pislik temizlemek artık benim görevim değil. 148 00:09:28,790 --> 00:09:30,180 Bak sen! 149 00:09:30,230 --> 00:09:31,820 Artık cevap da veriyorsun. 150 00:09:31,860 --> 00:09:33,870 Hıyar herif, beni korkutamazsın. 151 00:09:33,910 --> 00:09:35,650 Git başkasına posta koy. 152 00:10:14,340 --> 00:10:15,880 Jorge! 153 00:10:17,690 --> 00:10:18,890 Ne işin var burada? 154 00:10:18,900 --> 00:10:21,060 Özel bir teslimatım var. 155 00:10:21,200 --> 00:10:23,590 Çok acil. 156 00:10:23,610 --> 00:10:24,880 Ne kadar? 157 00:10:24,890 --> 00:10:25,950 10 bin dolar verdim. 158 00:10:25,990 --> 00:10:28,350 O geçen sefer içindi. Bunun için ne kadar? 159 00:10:29,270 --> 00:10:30,290 Sıfır. 160 00:10:30,330 --> 00:10:31,670 O zaman kalsın. 161 00:10:33,570 --> 00:10:35,760 Belki tekrar... 162 00:10:36,780 --> 00:10:39,940 ...düşünmek istersin. 163 00:10:44,710 --> 00:10:46,840 Al bunu mahkuma götür. 164 00:10:46,890 --> 00:10:49,020 Niye ki? Suyu haketmiyor. 165 00:10:51,020 --> 00:10:52,820 Ben götürürüm. 166 00:11:06,570 --> 00:11:07,940 Selam, kardeşim. 167 00:11:08,170 --> 00:11:09,750 Beni hatırladın mı? 168 00:11:10,390 --> 00:11:12,410 Bu işe yaramaz. 169 00:11:12,480 --> 00:11:13,470 Yapma papi, iç şunu. 170 00:11:13,500 --> 00:11:16,590 LJ'in başına bir şey gelmesin, olur mu? 171 00:11:16,620 --> 00:11:18,010 Merak etme. 172 00:11:18,060 --> 00:11:19,490 O senden bile iyi durumda. 173 00:11:19,540 --> 00:11:22,800 Haydi. İç şunu. İçmen gerek. 174 00:11:32,790 --> 00:11:35,130 Sara için çok üzüldüm. 175 00:11:36,990 --> 00:11:39,770 Bundan sonra içeri daha fazla girmeye çalışırım. Tamam mı? 176 00:11:39,790 --> 00:11:41,540 İşi bırakmanı istiyorum. 177 00:11:41,570 --> 00:11:42,760 Yapamam. 178 00:11:42,800 --> 00:11:44,400 Hepimiz bazen vazgeçeriz. 179 00:11:44,440 --> 00:11:45,760 Hayır, Michael. 180 00:11:45,780 --> 00:11:48,430 Kümestesin şu anda. Yardıma ihtiyacın var. 181 00:11:48,460 --> 00:11:50,310 Yardımına ihtiyacım yok. Sadece git, bir daha gelme. 182 00:11:50,350 --> 00:11:51,650 Benim için yaptıklarından sonra... 183 00:11:51,680 --> 00:11:55,700 Git işte. Git. 184 00:12:08,830 --> 00:12:11,240 Demek dün buradan helikoptere binmeye çalıştın? 185 00:12:11,270 --> 00:12:12,750 Yapmam gerekeni yaptım. 186 00:12:12,800 --> 00:12:14,790 Evet ama anlaşmamızı bozdun. 187 00:12:14,810 --> 00:12:15,850 Kendi kıçımı kurtarıyordum. 188 00:12:15,880 --> 00:12:17,580 Sanki sen hiç yapmıyorsun! 189 00:12:17,620 --> 00:12:18,520 Laflarına dikkat et. 190 00:12:18,540 --> 00:12:19,860 Burada patron benim. 191 00:12:19,870 --> 00:12:21,660 Patronluk kimin umurunda? 192 00:12:21,690 --> 00:12:24,490 Buradan çıkmak mı istiyorsun, yoksa tartışmak mı? 193 00:12:27,100 --> 00:12:27,950 Önemli değil. 194 00:12:27,990 --> 00:12:29,920 Sadece takviye etmemiz lazım. 195 00:12:30,520 --> 00:12:32,940 Hayır. Bize mühendis lazım. 196 00:12:32,990 --> 00:12:34,420 Yürü. 197 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 Sammy dönmeden çıkalım buradan. 198 00:12:53,400 --> 00:12:56,880 Gölgede 36, kutunun içinde 51 derece. 199 00:12:56,920 --> 00:12:58,090 Haydi içeri geçelim. 200 00:12:58,140 --> 00:13:00,320 Klimanın yanında konuşuruz. 201 00:13:00,370 --> 00:13:04,110 Yarın daha sıcak olacak, ertesi gün daha da. 202 00:13:04,160 --> 00:13:06,450 Ondan sonraki gün, ölmüş olacaksın. 203 00:13:06,480 --> 00:13:08,220 Anlamıyorsun. 204 00:13:08,770 --> 00:13:10,970 Yardım edebileceğini düşünseydim... 205 00:13:12,110 --> 00:13:13,510 Edebilirim. 206 00:13:13,560 --> 00:13:16,690 Bu eyaletteki nüfuzumdan haberin yok. 207 00:13:16,730 --> 00:13:20,570 Bilseydin, düşmanım yerine dostum olmayı tercih ederdin. 208 00:13:20,620 --> 00:13:22,610 Bu insanları tanımıyorsun. 209 00:13:22,690 --> 00:13:28,340 Onları durduramayız. Ne sen, ne ben. 210 00:13:29,090 --> 00:13:34,370 Eskiden bir adam vardı. Uyuşturucu baronu. Panama'nın en güçlü adamı. 211 00:13:34,410 --> 00:13:39,250 Etrafı haydutlar ve hırsızlarla çevirili, vicdansız bir katil. 212 00:13:39,280 --> 00:13:42,590 Yargıçları, polisleri, karşısına kim çıkarsa öldürdü. 213 00:13:42,630 --> 00:13:44,470 Kimse onu durduramaz diyorlardı. 214 00:13:44,480 --> 00:13:48,230 Ama şimdi, Lechero hapiste ve güç bende. 215 00:13:48,270 --> 00:13:53,120 Kimin hayatının tehlikede olduğunu ben söylerim. Şu an seninki tehlikede. 216 00:13:54,400 --> 00:13:56,550 Buraya düştüğüm andan beri... 217 00:13:59,740 --> 00:14:02,790 ...kaçış planı yapıyordum. 218 00:14:08,840 --> 00:14:10,420 Konuşuyor. 219 00:14:10,800 --> 00:14:12,100 Nereden biliyorsun? 220 00:14:12,140 --> 00:14:15,260 Kutudan başka türlü çıkarmazlar. 221 00:14:31,320 --> 00:14:35,040 Helikopterleri gönderenler... 222 00:14:35,530 --> 00:14:40,680 ...ABD'de ağabeyimi tuzağa düşürenlerle aynı insanlar. 223 00:14:40,740 --> 00:14:44,690 Beni Sona'ya getirenlerle aynı insanlar. 224 00:14:44,730 --> 00:14:47,890 Başka bir mahkûmu kaçırman için? 225 00:14:48,920 --> 00:14:50,370 Evet. 226 00:14:50,400 --> 00:14:52,580 Kim bu insanlar? 227 00:14:52,930 --> 00:14:57,860 Bilmiyorum ama yeğenim ellerinde. 228 00:14:57,900 --> 00:15:00,550 Ellerinde teminat olmasını seviyorlar. 229 00:15:01,640 --> 00:15:04,760 Bu konuşmayla onun hayatını tehlikeye atıyor olabilirim. 230 00:15:04,800 --> 00:15:08,020 Söylediklerin doğru olsaydı... 231 00:15:09,480 --> 00:15:11,650 ...onu kurtarıyor olurdun. 232 00:15:11,700 --> 00:15:15,710 Askerlerime çocuğu aramaları için derhal emir verirdim. 233 00:15:15,720 --> 00:15:20,110 Ama bu hikâye... Kurgu. 234 00:15:20,150 --> 00:15:21,710 Hayır doğru. 235 00:15:22,430 --> 00:15:26,200 İstediğiniz buydu. Verebileceğim tek şeydi. 236 00:15:27,930 --> 00:15:29,940 Lütfen. 237 00:15:30,470 --> 00:15:32,890 İsmi LJ. 238 00:15:33,880 --> 00:15:37,030 Daha 16 yaşında. 239 00:15:43,470 --> 00:15:45,230 Bu koku ne? 240 00:15:45,450 --> 00:15:47,390 Armandos. 241 00:15:47,660 --> 00:15:48,700 Dünya para bunlar. 242 00:15:48,750 --> 00:15:50,940 Birisi verdi. Ben içmem bile. 243 00:15:50,960 --> 00:15:51,490 Kim? 244 00:15:51,510 --> 00:15:54,680 Hapishaneye malını soktuğum adam. 245 00:15:54,720 --> 00:15:56,830 Hapishaneye mal mı sokuyorsun? Ne? Uyuşturucu mu? 246 00:15:56,850 --> 00:15:58,230 Blmiyorum. Ne farkeder? Para karşılığı yaptım. 247 00:15:58,250 --> 00:15:59,270 O işi bırakmalıydın. 248 00:15:59,300 --> 00:16:02,020 Biliyorum. Çocuğum için para lazımdı. 249 00:16:02,060 --> 00:16:04,020 Maricruz'un sigortası yok, tamam mı? 250 00:16:04,070 --> 00:16:06,910 Bak. Biraz önce Michael'ı gördüm. 251 00:16:06,980 --> 00:16:08,480 Özel hücreye koymuşlar. 252 00:16:08,520 --> 00:16:09,420 Ne? 253 00:16:09,450 --> 00:16:12,700 Tek başına dışarıda bir kutunun içinde. 254 00:16:12,730 --> 00:16:14,560 Çaresiz durumda. 255 00:16:15,780 --> 00:16:17,830 Ama düzelecek. 256 00:16:17,880 --> 00:16:19,530 Düzelmeyecek. 257 00:16:19,580 --> 00:16:21,350 Ne yapacağımı bilmiyorum, dostum. 258 00:16:22,920 --> 00:16:25,480 Her şey iyice sarpa sardı. 259 00:16:30,030 --> 00:16:31,870 Neye bakıyorsun? 260 00:16:31,920 --> 00:16:33,420 Manzaraya. 261 00:16:33,500 --> 00:16:36,550 Bakıyorum Lechero'yla aranızdan su sızmıyor. 262 00:16:36,590 --> 00:16:39,110 Bu aralar hep beyazlarla takılır oldu. 263 00:16:39,160 --> 00:16:39,980 Sakıncası mı var? 264 00:16:40,020 --> 00:16:41,820 Hayır. Ama Sammy için var. 265 00:16:41,840 --> 00:16:43,890 Dikkat ediyorum da... 266 00:16:43,930 --> 00:16:49,090 Sammy olmasa hepiniz çok daha rahat ederdiniz gibi görünüyor. 267 00:16:49,130 --> 00:16:53,040 İşinize burnunu sokmasından endişe etmenize gerek yok. 268 00:16:53,340 --> 00:16:54,970 Önerin? 269 00:16:55,020 --> 00:16:56,800 Sen de ben de, yapılması gerekeni biliyoruz. 270 00:16:56,850 --> 00:16:59,050 Sammy'nin üstesinden gelebilecek çok fazla insan yok Sona'da. 271 00:16:59,080 --> 00:17:01,080 Benim aklımda biri var. 272 00:17:01,110 --> 00:17:02,640 Bana borçlu biri. 273 00:17:02,680 --> 00:17:05,730 Ama bu işi halledersem, ben de kulübe katılırım. Garanti! 274 00:17:05,770 --> 00:17:07,260 Sen halledersin. 275 00:17:07,280 --> 00:17:08,820 Tamam. 276 00:17:09,250 --> 00:17:12,530 Sende bu anlaşmayı yapacak güç vardır umarım. 277 00:17:12,830 --> 00:17:14,880 Var. Anlaştık. 278 00:17:19,680 --> 00:17:20,950 Peki. 279 00:17:20,970 --> 00:17:24,040 Teşekkürler, bayım. 280 00:17:49,430 --> 00:17:51,960 Söylediklerini düşündüm. 281 00:17:51,980 --> 00:17:54,160 Ama işi bırakamam. 282 00:17:54,210 --> 00:17:55,260 Sen bilirsin. 283 00:17:55,280 --> 00:17:57,550 Bari 3-5 dolar atsan. 284 00:17:57,580 --> 00:17:58,840 Yine mi aynı hikâye? Dedim sana. 285 00:17:58,880 --> 00:17:59,720 Bende para yok. 286 00:17:59,750 --> 00:18:01,270 Ne yapayım peki? 287 00:18:01,300 --> 00:18:02,310 Ne yaparsan yap. 288 00:18:02,350 --> 00:18:03,600 Yardım edebilirim? 289 00:18:03,620 --> 00:18:05,150 Dostluğun için para almaya mı başladın? 290 00:18:05,180 --> 00:18:06,380 Yakında çocuğum olacak! 291 00:18:06,390 --> 00:18:09,330 Benim de rehin tutulan çocuğum var! 292 00:18:17,120 --> 00:18:19,390 Evet, Gretchen'ı bağla. 293 00:18:26,300 --> 00:18:30,450 Şaşırtıcı şekilde, hikâyende doğruluk payı var gibi görünüyor. 294 00:18:30,490 --> 00:18:31,870 Anlattığım her şey doğru. 295 00:18:31,900 --> 00:18:32,940 O kararı ben veririm. 296 00:18:32,970 --> 00:18:34,520 Daha ne diyebilirim? 297 00:18:34,560 --> 00:18:36,050 Şu mahkûm. 298 00:18:36,090 --> 00:18:38,160 Kurtarmak için gönderildiğin. 299 00:18:38,180 --> 00:18:40,360 Anlattıklarını doğrulaması gerek. 300 00:18:40,380 --> 00:18:43,540 Yapabilir. Ama yapacağını sanmıyorum. 301 00:18:43,580 --> 00:18:45,330 Adını ver bana. 302 00:18:47,450 --> 00:18:49,060 Bu insanlar yeğenimi hiç tereddüt etmeden öldürürler. 303 00:18:49,080 --> 00:18:51,200 Onu bulmak için her şeyi yapacağına emin olmam gerek. 304 00:18:51,250 --> 00:18:52,440 Yapacağım. Ama bana isim lazım. 305 00:18:52,470 --> 00:18:53,550 Söz ver. 306 00:18:53,590 --> 00:18:54,250 Söz. 307 00:18:54,300 --> 00:18:55,150 Çocuğu bulacağım. 308 00:18:55,210 --> 00:18:57,750 Şimdi, ismi söyle. 309 00:19:02,210 --> 00:19:03,640 Selam. 310 00:19:06,380 --> 00:19:07,880 Neyin var? 311 00:19:07,920 --> 00:19:10,270 Sen daha iyi bilirsin. 312 00:19:10,300 --> 00:19:12,710 O eve gittim, senin evine. 313 00:19:12,770 --> 00:19:16,360 Ve karşıma o kadın çıktı. 314 00:19:16,420 --> 00:19:18,650 Sonra da bir pasaport buldum. 315 00:19:19,460 --> 00:19:21,650 Gary Miller kim? 316 00:19:23,180 --> 00:19:30,420 O ev, o pasaport, hepsi ikimiz için. 317 00:19:30,920 --> 00:19:32,150 Buralardan kaçışımız için. 318 00:19:32,180 --> 00:19:36,570 Buradan çıktığımda, ikimiz için planlarım var. 319 00:19:36,670 --> 00:19:38,510 Fransa'dan bahsederdik ya hani? 320 00:19:38,540 --> 00:19:39,640 James. 321 00:19:39,690 --> 00:19:41,160 Evet. 322 00:19:42,010 --> 00:19:44,840 Birlikte olma planımız. 323 00:19:45,570 --> 00:19:48,380 James. Sana nasıl inanabilirim? 324 00:19:48,410 --> 00:19:50,400 Artık söylediklerine nasıl inanabilirim? 325 00:19:50,450 --> 00:19:51,710 Whistler. 326 00:19:52,560 --> 00:19:54,270 Yürü. 327 00:19:54,780 --> 00:19:58,920 Sadece şunu bil. Seni seviyorum. 328 00:20:10,550 --> 00:20:13,650 Hakkında çok ciddi suçlamalar var. 329 00:20:15,290 --> 00:20:21,690 Michael Scofield, seni buradan çıkarmak isteyen insanlar olduğunu söyledi. 330 00:20:23,110 --> 00:20:24,520 Neler diyor o öyle? 331 00:20:24,580 --> 00:20:26,280 Bilgin yok mu bu konuda? 332 00:20:26,330 --> 00:20:27,410 Hayır. 333 00:20:27,460 --> 00:20:33,010 Scofield akıllı adamdır. Ama biraz hayalperesttir. 334 00:20:33,060 --> 00:20:35,530 Yani ona yalancı mı diyorsun? 335 00:20:36,680 --> 00:20:38,910 Sayılır. 336 00:20:40,260 --> 00:20:43,340 Ben hikâyeyi doğruladım. 337 00:20:43,810 --> 00:20:48,130 Her şeyi zaten biliyorum, Bay Whistler. Ayrıntılarıyla! 338 00:20:48,170 --> 00:20:49,870 Bana sadece isim lazım. 339 00:20:49,910 --> 00:20:52,980 Dışarıda komuta kimde? 340 00:20:53,040 --> 00:20:56,670 Bu bilgiyi verirsen, burada bitiririz. 341 00:20:59,520 --> 00:21:02,050 Neden bahsediyorsun? 342 00:21:23,590 --> 00:21:25,170 Neler oluyor? 343 00:21:25,210 --> 00:21:26,870 Teşekkürler. 344 00:21:32,910 --> 00:21:37,270 Evet, anlat bakalım. 345 00:21:37,490 --> 00:21:39,320 İşte buradasın. 346 00:21:40,280 --> 00:21:44,310 Çantam yanımda olmasa da, ben de buradayım. 347 00:21:46,390 --> 00:21:48,770 Tamamen gidiyorsun diye korktum. 348 00:21:48,820 --> 00:21:51,890 Sensiz partinin tadı olmazdı. 349 00:21:52,710 --> 00:21:55,940 Dönmene sevindim, çünkü senden bir isteğim var. 350 00:21:56,210 --> 00:22:00,940 Sen, tavuk ayağı ve belasını bekleyen bir adamla ilgili. 351 00:22:02,140 --> 00:22:03,420 Hangi adam? 352 00:22:03,460 --> 00:22:04,510 Sammy. 353 00:22:04,560 --> 00:22:06,450 Kendini toparla ve o herifi ringe çıkar... 354 00:22:06,480 --> 00:22:09,520 ...sonra senin şu boyun numarasını yap. 355 00:22:09,560 --> 00:22:14,690 Karşılığında, ben de senin tüm sağlık harcamalarını karşılayayım. 356 00:22:15,960 --> 00:22:17,510 Sen sakin sakin bekle. 357 00:22:17,560 --> 00:22:21,320 Ben gidip hemen çantamı alayım, çektiğin şu ızdıraba son verelim. 358 00:22:21,470 --> 00:22:23,580 Kavgada en iyi horoz sensin, Alex! 359 00:22:23,620 --> 00:22:25,890 Lütfen beni hayal kırıklığına uğratma. 360 00:22:29,270 --> 00:22:33,560 Şimdi gerçeği söylersen, fazla acı çekmezsin. 361 00:22:34,910 --> 00:22:37,230 Scofield'la mı çalışıyorsun? 362 00:22:41,280 --> 00:22:46,080 - Scofield'la mı çalışıyorsun? - Evet! Evet, onunla çalışıyorum. 363 00:22:46,580 --> 00:22:49,220 Ama başka kimse yok. 364 00:22:56,160 --> 00:23:00,400 Amerika'da dedikleri gibi, şu hakâyeyi en baştan alalım. 365 00:23:00,440 --> 00:23:02,290 Her şeyi anlattım. 366 00:23:03,110 --> 00:23:05,170 Sana da aynısını öneririm. 367 00:23:05,200 --> 00:23:05,870 Yaptım. 368 00:23:05,900 --> 00:23:07,140 Hiçbir şeyi doğrulamadı! 369 00:23:07,180 --> 00:23:10,120 Görüşmeye gelen kadını sorun. 370 00:23:13,310 --> 00:23:14,310 Düşündüğün gibi değil. 371 00:23:14,320 --> 00:23:17,010 Benim ne düşündüğümün önemi yok. Önemli olan senin bildiklerin ve sen adını biliyorsun. 372 00:23:17,020 --> 00:23:21,190 Ayrıca kendisi de bu işte sanıldığı kadar masum değil! 373 00:23:21,200 --> 00:23:22,180 Masumum. 374 00:23:22,190 --> 00:23:23,200 İspat et. 375 00:23:23,210 --> 00:23:25,220 Çünkü buradan başka türlü çıkma şansımız yok. 376 00:23:25,230 --> 00:23:27,910 Michael, bunun adı intihar. Sofia'yı öldürürler. 377 00:23:27,920 --> 00:23:29,240 Senin yeğenini de öldürürler. 378 00:23:29,250 --> 00:23:33,720 Bize yardım edebilecek tek kişi bu adam ve isim istiyor. Söyle! 379 00:23:36,020 --> 00:23:39,940 James. Başka seçeneğimiz yok. 380 00:23:40,470 --> 00:23:42,160 Her şey bitti. 381 00:23:45,640 --> 00:23:47,710 Gretchen Morgan. 382 00:23:56,970 --> 00:24:00,740 Nerede yaşar nasıl bulursunuz, bilmiyorum. 383 00:24:00,750 --> 00:24:03,660 Tek bildiğim bu, adı. 384 00:24:04,540 --> 00:24:07,050 Gretchen Morgan. 385 00:24:18,350 --> 00:24:19,460 İki tane daha, lütfen. 386 00:24:20,860 --> 00:24:21,910 Ben kalkıyorum. 387 00:24:21,920 --> 00:24:23,340 Hayır, kalkmıyor. 388 00:24:23,350 --> 00:24:26,460 Sakin ol. Fernando, değil mi? 389 00:24:27,350 --> 00:24:29,220 Sadece konuşmak istiyorum. 390 00:24:29,230 --> 00:24:30,770 Yalnız. 391 00:24:31,730 --> 00:24:34,860 Bundan daha yalnız kalamayız. 392 00:24:36,400 --> 00:24:39,000 Lincoln'le tartıştığınızı duydum. 393 00:24:39,960 --> 00:24:41,800 Her şeyi de duyuyorsunuz? 394 00:24:41,810 --> 00:24:45,430 Sen onu benden iyi tanıyorsun. Ama gördüğüm kadarıyla... 395 00:24:45,440 --> 00:24:47,590 ...Burrows başedilmesi zor biri. 396 00:24:47,600 --> 00:24:50,210 Ne yapacağının söylenmesinden hoşlanmıyor. 397 00:24:50,820 --> 00:24:53,120 Evet millete patronluk taslamayı sever. 398 00:24:53,130 --> 00:24:55,820 Biraz da kendini düşünmelisin, Fernando. 399 00:24:55,830 --> 00:24:57,500 Yedek kulübesinden çık artık. 400 00:24:57,900 --> 00:25:02,920 Tek yapman gereken, gidip özür dileyip birkaç gün daha kalacağını söylemek. 401 00:25:02,930 --> 00:25:06,300 Yarın ya da ertesi seni arayacağım ve buluşup birer içki içeceğiz. 402 00:25:06,310 --> 00:25:08,840 Karşılığında, para alacaksın. 403 00:25:08,850 --> 00:25:10,240 50 bin dolar. 404 00:25:10,250 --> 00:25:14,750 Ne düşündüğünü biliyorum ama senden sonunda kimseye zararı dokunacak bir şey yapmanı istemiyorum. 405 00:25:14,760 --> 00:25:16,220 Nasıl bir yararı olacak, anlayamadım. 406 00:25:16,230 --> 00:25:19,120 Lincoln problemleri çözdükçe yenilerini çıkarıyor. 407 00:25:19,130 --> 00:25:22,190 Huyundan vazgeçmesi gerek. Sen ona bu konuda yardım edebilirsin. 408 00:25:22,200 --> 00:25:25,880 Ben bir adım önce olurum, sen de 50 bini alırsın. 409 00:25:29,950 --> 00:25:31,310 Bilmiyorum. 410 00:25:33,500 --> 00:25:35,240 Bence biliyorsun. 411 00:25:44,330 --> 00:25:46,890 Gretchen Morgan'ı nerede bulurum? 412 00:25:48,670 --> 00:25:49,930 Burada Panama'da bir yerlerde. 413 00:25:49,940 --> 00:25:52,510 Milyon nüfuslu şehirde, bunun yardımı dokunmaz. 414 00:25:52,520 --> 00:25:53,890 Günler, haftalar sürer. 415 00:25:53,900 --> 00:25:54,570 Söylemiştim. 416 00:25:54,580 --> 00:25:56,200 Ben sadece adını biliyorum. 417 00:25:57,820 --> 00:26:00,040 - Hiç fikrim yok. - Benim var. 418 00:26:00,450 --> 00:26:02,640 Ama telefonunuzu kullanmam gerek. 419 00:26:09,730 --> 00:26:10,990 - Linc. - Michael! 420 00:26:11,000 --> 00:26:12,290 Nereden arıyorsun? 421 00:26:12,300 --> 00:26:13,840 Boşver şimdi. 422 00:26:13,850 --> 00:26:18,530 Susan B.'yla olan ilk randevun ne zaman ve nerede? 423 00:26:18,540 --> 00:26:21,720 Şehir merkezindeki Garfield-Price binası, bir saat sonra. Neden? 424 00:26:21,730 --> 00:26:24,810 Garfield-Price, bir saat sonra. 425 00:26:25,750 --> 00:26:28,240 - Ona bir mesaj iletebilir misin? - Evet. 426 00:26:28,250 --> 00:26:30,590 Her şeyin planlandığı gibi gittiğini söyle. 427 00:26:30,600 --> 00:26:32,100 Neler oluyor, Michael? 428 00:26:32,110 --> 00:26:34,080 Sen sadece mesajı ilet, Linc. 429 00:26:34,090 --> 00:26:35,840 Görüşürüz. 430 00:27:15,870 --> 00:27:17,290 Sözümü dinleyecektin! 431 00:27:17,300 --> 00:27:20,540 Birazcık kusmuk yüzünden tavuk ayağı mı fırlatıyorsun? 432 00:27:20,550 --> 00:27:22,570 Temizleyecektin! 433 00:27:30,830 --> 00:27:33,090 Elleme! 434 00:27:40,000 --> 00:27:40,970 Affedersiniz. 435 00:27:40,980 --> 00:27:43,850 Ben patron Lechero'yu görmek istemiştim, lütfen. 436 00:27:45,140 --> 00:27:46,940 Niye görecekmişsin? 437 00:27:46,950 --> 00:27:49,550 Bana bunu bırakmış. Ben bir şey yapmadım. 438 00:27:49,560 --> 00:27:51,310 Laf dinlemiyor. 439 00:27:56,700 --> 00:28:01,020 Kavga yapılacak. Yemeğimizi yedikten sonra. 440 00:28:14,200 --> 00:28:15,360 Sammy. 441 00:28:16,930 --> 00:28:19,540 - Kavga onayı mı verdin? - Evet. 442 00:28:19,550 --> 00:28:20,820 Ne olmuş? 443 00:28:20,830 --> 00:28:22,600 Buna hakkın yok. 444 00:28:22,610 --> 00:28:24,790 Burası senin mekânın değil. 445 00:28:25,470 --> 00:28:27,840 Belki de öyle olmalı. 446 00:28:41,840 --> 00:28:43,210 Kadın geldi mi? 447 00:28:43,220 --> 00:28:44,790 Geliyorum. 448 00:28:45,480 --> 00:28:47,430 Umarım haklı çıkarsın. 449 00:28:57,610 --> 00:28:58,970 Ne oldu? 450 00:29:01,950 --> 00:29:03,460 İşe yaradı. 451 00:29:03,820 --> 00:29:05,100 - Öyle mi? - Evet. 452 00:29:05,110 --> 00:29:09,330 Dediğin gibi yanaştı ve arkandan oynamam için para teklif etti. 453 00:29:09,340 --> 00:29:10,390 O zaman planladığımız gibi? 454 00:29:10,400 --> 00:29:11,760 - Evet. - Güzel. 455 00:29:12,120 --> 00:29:14,380 Şimdi ben görüşeceğim. 456 00:29:24,240 --> 00:29:25,390 Geçti. 457 00:29:25,400 --> 00:29:27,170 Senin için geldim. 458 00:29:27,180 --> 00:29:30,110 Haydi ama, her şey yoluna girecek. 459 00:29:30,120 --> 00:29:32,800 Kendini böyle harap etme. 460 00:29:33,130 --> 00:29:35,420 Git başımdan. 461 00:29:35,430 --> 00:29:36,860 İstemeden söylüyorsun. 462 00:29:36,870 --> 00:29:39,120 Evet, istiyorum. İstiyorum. 463 00:29:39,130 --> 00:29:39,990 Düzgün konuş. 464 00:29:40,000 --> 00:29:41,140 Kendinde değilsin. 465 00:29:41,150 --> 00:29:43,360 Bu şekilde ölmek en kötüsü. 466 00:29:43,650 --> 00:29:46,330 Önce titreme başlar, sonra terleme. Buharlaşıp yok olana kadar terlersin. 467 00:29:46,340 --> 00:29:48,040 Cehennemin en belalı yolu. 468 00:29:48,050 --> 00:29:50,490 Bunu mu istiyorsun, Alex? Yoksa yaşamak mı? 469 00:29:54,580 --> 00:29:57,170 Öbür tarafta görüşürüz. 470 00:30:06,430 --> 00:30:11,460 Sabaha kadar ishalden altına yaparken ya da kusmuğunun içinde boğulurken... 471 00:30:12,940 --> 00:30:15,950 ...sakın gelip yalvarma. 472 00:30:38,390 --> 00:30:39,940 Bugün çok yorucuydu. 473 00:30:39,950 --> 00:30:41,640 Hemen halledelim şu işi. 474 00:30:41,650 --> 00:30:43,360 Kardeşimden mesaj var. 475 00:30:43,370 --> 00:30:44,910 Her şey planlandığı gibi gidiyor. 476 00:30:44,920 --> 00:30:46,190 Öyle mi? 477 00:30:46,200 --> 00:30:48,440 Bana kalsa kötüye gidiyorsunuz. 478 00:30:48,450 --> 00:30:49,800 Michael'ı bilirsin. 479 00:30:49,810 --> 00:30:51,420 Her zaman işleri halleder. 480 00:30:51,430 --> 00:30:52,010 Hayır, bilmem. 481 00:30:52,020 --> 00:30:53,730 Bence işleri sürekli batırıyor. 482 00:30:53,740 --> 00:30:55,900 İşleri sandığından çok daha hızlı hallediyor. 483 00:30:55,910 --> 00:30:58,270 Whistler yarına kadar dışarıda, tamam mı? 484 00:30:58,500 --> 00:31:00,350 Gretchen Morgan? 485 00:31:00,950 --> 00:31:01,860 Evet. 486 00:31:01,870 --> 00:31:04,400 General Zavala. Panama Polisi. 487 00:31:04,410 --> 00:31:05,140 Bizimle gelin lütfen. 488 00:31:05,150 --> 00:31:06,830 - Neden? Ne oldu ki? - Götürün. 489 00:31:06,840 --> 00:31:08,960 Anlamıyorum. Anlamıyorum. Durun! 490 00:31:08,970 --> 00:31:10,240 Bunun benimle ilgisi yok. 491 00:31:10,250 --> 00:31:12,810 Benimle ilgisi yok! Yok! 492 00:31:22,420 --> 00:31:25,760 Sona'daki firar girişimleriyle bağlantın olduğunu inkâr mı ediyorsun? 493 00:31:26,890 --> 00:31:29,040 Hayatımda ilk defa geliyorum buraya. 494 00:31:29,050 --> 00:31:31,560 Burada yatan hiçkimseyi de tanımıyorsun? 495 00:31:31,570 --> 00:31:32,320 Hayır! 496 00:31:32,330 --> 00:31:33,700 James Whistler? 497 00:31:33,710 --> 00:31:34,350 Hayır. 498 00:31:34,360 --> 00:31:35,600 Mahkûmların neler söylediğini... 499 00:31:35,610 --> 00:31:36,560 ...biliyor musun? 500 00:31:36,570 --> 00:31:37,820 Hiç fikrim yok. 501 00:31:37,830 --> 00:31:41,280 Firar girişimlerinin arkasındaki kişi olduğunu ve... 502 00:31:41,290 --> 00:31:43,910 ...bir çocuğu kaçırdığını söylediler. 503 00:31:43,950 --> 00:31:45,390 Gerçekten mi? 504 00:31:46,000 --> 00:31:47,320 Ben uzaylı mıyım? 505 00:31:47,330 --> 00:31:48,920 JFK'i de ben mi vurdum? 506 00:31:48,930 --> 00:31:53,140 Bayım, kimdir bu James Wilson bilmiyo... 507 00:31:53,150 --> 00:31:55,510 - Whistler. - ...rum! 508 00:31:56,100 --> 00:32:03,160 Ben buraya, sadece dinlenmek için geldim. 509 00:32:03,170 --> 00:32:05,270 Turistsin demek? 510 00:32:06,670 --> 00:32:09,070 Hayır, turist değil. 511 00:32:09,710 --> 00:32:13,040 Ben kendime "hayat okulunun öğrencisi" diyorum. 512 00:32:13,350 --> 00:32:15,960 Hayat okulunun öğrencisi? 513 00:32:22,330 --> 00:32:24,000 Ne dedi? 514 00:32:24,010 --> 00:32:26,060 "Hortumu hazırla" dedi. 515 00:33:22,550 --> 00:33:24,570 Sana tek bir şans vereceğim. 516 00:33:25,240 --> 00:33:28,220 Sona Cezaevi'nden kaçış emrini sen mi verdin? 517 00:33:28,230 --> 00:33:30,570 Evet ya da hayır! 518 00:33:52,300 --> 00:33:54,090 Evet mi hayır mı? 519 00:33:58,150 --> 00:34:00,500 Kadın için endişeleniyorsun. 520 00:34:01,810 --> 00:34:03,650 Geleceğimiz onun ellerinde. 521 00:34:03,660 --> 00:34:05,510 Evet, endişeliyim. 522 00:34:13,370 --> 00:34:15,560 Evet mi hayır mı? 523 00:34:24,170 --> 00:34:25,380 Hayır! 524 00:34:25,390 --> 00:34:27,170 Böylece kanıtlamış oldun. 525 00:34:27,180 --> 00:34:29,830 Bunun ilk seferin olmadığını! 526 00:34:40,580 --> 00:34:42,450 Gelin benimle. 527 00:34:55,840 --> 00:34:58,600 Bu adamları tanıyor musun? 528 00:34:59,000 --> 00:35:00,260 İkisini de hiç görmedim. 529 00:35:00,270 --> 00:35:01,030 Yalan. 530 00:35:01,040 --> 00:35:03,170 İkisini de hayatım boyunca görmedim. 531 00:35:03,180 --> 00:35:05,020 Ne zaman nerede gördün onu? 532 00:35:05,030 --> 00:35:08,130 Onu ziyarete gelmişti. Değil mi? 533 00:35:09,220 --> 00:35:11,630 Hesabına çalıştığın kadın bu mu? 534 00:35:13,010 --> 00:35:15,940 Kaçış emrini bu mu verdi? 535 00:35:18,450 --> 00:35:20,570 Evet mi hayır mı? 536 00:35:23,650 --> 00:35:24,780 Evet. 537 00:35:26,120 --> 00:35:28,610 Pekâlâ. Pekâlâ. 538 00:35:28,620 --> 00:35:30,000 Patron sen misin? 539 00:35:30,010 --> 00:35:31,340 Hayır. 540 00:35:31,350 --> 00:35:34,170 Hapishaneden kaçış hakkında bilgim yok. 541 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 Ben bebek bakıcısıyım. 542 00:35:36,330 --> 00:35:37,820 Çocuğa bakıyorum. 543 00:35:37,830 --> 00:35:39,540 Çocuk nerede? 544 00:35:40,140 --> 00:35:41,560 Paloma'da. 545 00:35:41,570 --> 00:35:43,450 2 numaralı otoyol. 546 00:35:43,460 --> 00:35:45,000 Götürebilirim. 547 00:35:45,010 --> 00:35:46,850 Bunları ofisime götürün. 548 00:35:46,860 --> 00:35:48,490 Kızı da arabaya. 549 00:35:48,500 --> 00:35:51,060 Gezintiye çıkıyoruz. 550 00:35:53,760 --> 00:35:56,020 Sen miydim? 551 00:35:56,370 --> 00:35:58,880 Sara'yı sen mi öldürdün? 552 00:35:58,890 --> 00:36:02,190 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 553 00:36:05,380 --> 00:36:07,690 Peşindeyim. 554 00:37:09,500 --> 00:37:11,220 Tebrikler. 555 00:37:11,230 --> 00:37:13,470 Usta boksörleri aratmıyorsun. 556 00:37:13,480 --> 00:37:15,060 Ne bu? 557 00:37:16,510 --> 00:37:18,840 Bu nasıl geldi buraya? 558 00:37:34,460 --> 00:37:36,410 Burası. Burası. 559 00:37:39,950 --> 00:37:40,820 İçeride mi? 560 00:37:40,830 --> 00:37:42,750 Çok üzgünüm. 561 00:37:44,430 --> 00:37:46,160 Çok üzgünüm. 562 00:37:49,320 --> 00:37:51,560 Umarım iyidir. 563 00:38:18,420 --> 00:38:19,790 Gelip beni alın. 564 00:38:19,970 --> 00:38:22,030 Barakadayım. 565 00:38:22,040 --> 00:38:24,270 Havlu da getirin. 566 00:38:29,740 --> 00:38:31,550 Merhaba Lincoln. 567 00:38:39,740 --> 00:38:41,180 Seni görmek güzel. 568 00:38:41,190 --> 00:38:43,550 Purolar için teşekkürler. 569 00:38:44,020 --> 00:38:45,660 Paketi açmadın mı? 570 00:38:45,670 --> 00:38:47,860 Zamanım olmadı. 571 00:38:50,880 --> 00:38:52,880 Artık kararını vermelisin. 572 00:38:52,890 --> 00:38:55,030 Lechero'nun günleri sayılı. 573 00:38:55,040 --> 00:38:56,760 Katılıyor musun? 574 00:38:58,370 --> 00:39:00,540 O zaman ne yapacağını biliyorsun. 575 00:39:00,550 --> 00:39:02,670 Bugüne kadar iyi iş çıkardın. 576 00:39:02,680 --> 00:39:06,480 Artık harekete geçme zamanı. 577 00:39:07,110 --> 00:39:08,640 Göster kendini. 578 00:39:08,650 --> 00:39:12,550 Git içeri, paketi aç. 579 00:39:38,840 --> 00:39:40,320 Bunların burada ne işi var? 580 00:39:40,800 --> 00:39:43,170 Sorgulama için getirildiler. 581 00:39:44,520 --> 00:39:46,640 Yürüyün. Gidiyoruz. 582 00:39:46,650 --> 00:39:48,330 Generale ne oldu? 583 00:39:48,340 --> 00:39:51,620 General bu sabah otoyolun dışında ölü bulundu. 584 00:39:52,740 --> 00:39:54,990 İçeri dönüyorsunuz. 585 00:39:57,020 --> 00:39:59,020 Generale üzüldüm. 586 00:39:59,780 --> 00:40:02,740 İyi birine benziyordu. 587 00:40:31,080 --> 00:40:32,340 Hayırdır? 588 00:40:32,350 --> 00:40:35,090 Kaçmayı hâlâ istiyorsan, telefonunu kullanmam gerek. 589 00:40:39,440 --> 00:40:41,000 İçeri geç. 590 00:40:50,210 --> 00:40:50,980 Ne var? 591 00:40:50,990 --> 00:40:51,930 LJ nasıl? 592 00:40:51,940 --> 00:40:53,300 İyi. Ama... 593 00:40:53,310 --> 00:40:54,940 ...Susan iyi değil. 594 00:40:54,950 --> 00:40:56,400 İyi mi? Emin misin? 595 00:40:56,410 --> 00:40:57,220 Evet. 596 00:40:57,230 --> 00:40:58,890 Az önce telefonda görüştük. 597 00:40:58,900 --> 00:41:00,970 Olanları niye bana anlatmadın? 598 00:41:00,980 --> 00:41:03,270 Senin yüzünden ölebilirdi. 599 00:41:03,280 --> 00:41:04,780 Whistler hâlâ elimizde. 600 00:41:04,790 --> 00:41:07,050 Böyle kaldığı sürece, sorun yok. 601 00:41:09,250 --> 00:41:10,890 Kapatmam gerek. 602 00:41:12,350 --> 00:41:14,010 Beyaz çocuğu gördün mü? 603 00:41:14,020 --> 00:41:16,220 Herif krallar gibi dolaşıyor ortalıkta. 604 00:41:16,230 --> 00:41:18,120 Lechero icabına bakacak demiştin? 605 00:41:18,130 --> 00:41:19,040 Bakar. 606 00:41:19,050 --> 00:41:20,570 Hep aynı masalı dinliyoruz. 607 00:41:20,580 --> 00:41:22,760 Lechero'yla ikiniz bu işi böyle sürdürecekseniz... 608 00:41:22,770 --> 00:41:25,950 ...siz en iyisi mutfak işlerine bakın. 609 00:41:25,960 --> 00:41:27,560 Hey, sözlerine dikkat et. 610 00:41:27,570 --> 00:41:29,180 O zaman bir şey yap! 611 00:41:29,190 --> 00:41:33,320 Yoksa yakında kendini Scofield'dan emir alırken bulacaksın. 612 00:41:37,120 --> 00:41:39,630 Bazı insanların kimse durduramıyor, değil mi? 613 00:41:42,550 --> 00:41:44,400 Evet. Her neyse. 614 00:41:44,410 --> 00:41:46,460 En azından içeriye döndük. 615 00:41:46,990 --> 00:41:51,230 Ki senin istediğin de buydu. 616 00:41:51,240 --> 00:41:52,110 Değil mi? 617 00:41:52,120 --> 00:41:52,970 Ne demek istiyorsun? 618 00:41:52,980 --> 00:41:55,170 Tilkiyi kümese sokuyorsun. 619 00:41:55,180 --> 00:41:57,520 Gretchen'ın ismini vermenin tek sebebi... 620 00:41:57,530 --> 00:42:00,120 ...gelip seni ateşin içinden kurtarmasıydı. 621 00:42:00,130 --> 00:42:02,780 İsmini vermemi sen istedin. 622 00:42:04,720 --> 00:42:06,430 İşin onda bitmediğini biliyorsun. 623 00:42:06,440 --> 00:42:08,330 Evet, biliyorum. 624 00:42:08,340 --> 00:42:10,620 Mesele şu ki, sen nasıl biliyorsun? 625 00:42:10,630 --> 00:42:14,440 Basit bir balıkçı, örgüt hakkında bu kadar şeyi nasıl bilebilir? 626 00:42:14,450 --> 00:42:18,820 Geri geldiğinde, ki gelecek... 627 00:42:20,650 --> 00:42:22,680 ...ne diyeceğim ona? 628 00:42:24,010 --> 00:42:26,270 Yapacak mısın, yapmayacak mısın? 629 00:42:28,490 --> 00:42:31,090 Yanıtım evet. 630 00:42:31,100 --> 00:42:34,520 Dışarı çıktığımızda, benim için sadece takas malısın. 631 00:42:35,190 --> 00:42:36,480 Daha fazlası değil.